Варианты добавления нескольких языков на сайт

Не все, кто посещает ваш сайт, будут говорить на одном языке. Чтобы сайт мог связаться с максимально широкой аудиторией, возможно, потребуется включить переводы на более чем один язык. Однако перевод контента на вашем веб-сайте на несколько языков может быть сложной задачей, особенно если в вашей организации нет сотрудников, свободно владеющих языками, которые вы хотели бы включить.

Несмотря на трудности, эти усилия по переводу часто стоят того, и сегодня есть несколько вариантов, которые могут значительно облегчить добавление дополнительных языков на ваш сайт, чем в прошлом (особенно, если вы делаете это во время процесса редизайна). Давайте рассмотрим некоторые из вариантов, которые у вас есть сегодня.

Google Переводчик

Google Translate — это бесплатный сервис, предоставляемый Google. На сегодняшний день это самый простой и распространенный способ добавить поддержку нескольких языков на ваш сайт.

Чтобы добавить Google Translate на свой сайт, просто зарегистрируйте учетную запись, а затем вставьте небольшой фрагмент кода в HTML. Этот сервис позволяет вам выбирать различные языки, которые вы хотели бы видеть на своем веб-сайте, и у них есть очень обширный список для выбора из более чем 90 поддерживаемых языков.

Преимущества использования Google Translate — это простые шаги, необходимые для добавления его на сайт, его рентабельность (бесплатно) и возможность использования нескольких языков без необходимости платить отдельным переводчикам за работу над различными версиями контента. ,

Недостатком Google Translate является то, что точность переводов не всегда велика. Поскольку это автоматизированное решение (в отличие от переводчика-человека), оно не всегда понимает контекст того, что вы пытаетесь сказать. Иногда переводы, которые он предоставляет, просто неверны в контексте того, что вы их используете. Google Translate также будет менее эффективен для сайтов, которые заполнены очень специализированным или техническим контентом (здравоохранение, технологии и т. Д.).

В конце концов, Google Translate — отличный вариант для многих сайтов, но он не будет работать во всех случаях.

Языковые целевые страницы

Если по тем или иным причинам вы не можете использовать решение Google Translate, вы можете подумать о том, чтобы нанять кого-нибудь для выполнения ручного перевода и создания отдельной целевой страницы для каждого языка, который вы хотите поддерживать.

С отдельными целевыми страницами у вас будет только одна переведенная страница контента вместо всего вашего сайта. Эта отдельная языковая страница, которая должна быть оптимизирована для всех устройств, может содержать основную информацию о вашей компании, услугах или продуктах, а также любые контактные данные, которые посетители должны использовать, чтобы узнать больше или получить ответы на свои вопросы от кого-то, кто говорит на их языке. Если в вашем штате нет кого-то, кто говорит на этом языке, это может быть простая контактная форма для вопросов, на которые вы должны затем ответить, либо работая с переводчиком, либо используя службу типа Google Translate, чтобы выполнить эту роль для вас.

Отдельный языковой сайт

Перевод всего вашего сайта — отличное решение для ваших клиентов, поскольку он дает им доступ ко всему вашему контенту на предпочитаемом им языке. Однако это самый дорогостоящий и дорогостоящий вариант для развертывания и обслуживания. Помните, что стоимость перевода не прекращается, как только вы «запускаете» новую языковую версию. Каждый новый контент, добавляемый на сайт, включая новые страницы, сообщения в блогах, пресс-релизы и т. Д., Также необходимо будет переводить, чтобы синхронизировать версии сайта.

Эта опция в основном означает, что у вас есть несколько версий вашего сайта для управления в будущем. Как бы ни звучал этот полностью переведенный вариант, вам необходимо знать о дополнительных затратах, как с точки зрения затрат на перевод, так и усилий по обновлению, для поддержания этих полных переводов.

Параметры CMS

Сайты, использующие CMS (систему управления контентом), могут использовать плагины и модули, которые могут переводить переведенный контент на эти сайты. Поскольку весь контент в CMS поступает из базы данных, существуют динамические способы автоматического перевода этого контента, но имейте в виду, что многие из этих решений либо используют Google Translate, либо похожи на Google Translate, поскольку они не идеальны. переводы. Если вы собираетесь использовать функцию динамического перевода, возможно, стоит нанять переводчика для просмотра созданного контента, чтобы убедиться, что он точный и пригодный для использования.

В итоге

Добавление переведенного контента на ваш сайт может быть очень полезным для клиентов, которые не говорят на основном языке, на котором написан сайт. Решить, какой вариант, от сверхлегкого Google Translate до тяжелой работы полностью переведенного сайта, первый шаг в добавлении этой полезной функции на ваши веб-страницы.

Ссылка на основную публикацию